素敵な『霞が関文学』その2

このワタクシメにお任せあれい❣️

手練れ(てだれ)」という言葉があります。

 ある分野に秀でた腕前を持つ人のことです。

大向こうを唸らせる」という言葉があります。

 すぐれた技巧で目の肥えた人々を感嘆させることを言います。

パートナーシップ・コンサルタンツは『官公庁を唸らせる文章づくりの手練れ』と言えるかもしれません。

例題『電動キックボード』

それでは、実際に公務員の心を動かす要請文づくりに挑戦してみましょう。

例えば、パリで大流行中の『電動キックボード』。日本でも、歩行者、自動車の通行に少なからぬ影響を与え始めています。

老いも若きも 車しのぐスピードで走り抜ける❗️

フランスを皮切りに、自転車文化が浸透している欧州各国では、さまざまな規制対策がすでに始まっていますが、日本ではこれからの様相。

そんなある日。この問題を先取りした市民団体が、次の例文❶❷❸のような文脈で、行政への要請行動を考えたとします。官公庁へ要請文を提出するには、どのような文章を用意すれば良いでしょうか。

そこで、霞が関文学ならば任せてください!という私たちPSCの出番です。市民団体の声は、どのようにして姿を変えていくでしょうか。

Let’s Begin to study❗️

こんなふうに官僚の心をつかもう

それでは、官僚の心を鷲掴みにするお手本をご披露します。例文は3つあります。

『例文❶〜❸』は市民団体の意見(心の叫び)です。

『【霞が関文学変換】』は、その声をどのように変換したかを示します。要するに要請文書のモデル。ぜひご覧ください‼️

例文❶ さいきん、パリなんかでは通勤や観光で流行ってて、みんな乗るようになってきた電動キックのことだけど…

【霞が関文学 変換】

⏩ 近年、ヨーロッパ(欧州地域)を中心として、都市部での通勤および観光を中心として活用される傾向にある『ペダル付き原動機付自転車』(以下本文において「電動キックボート」と言う。)については…

自転車を上回るほどの貸し出し数の都市も多い

例文❷ あれみたいなことって、日本の都市部で流行り出したら大迷惑でしょ。うちの周りだってえらい迷惑。

【霞が関文学 変換】

⏩ 類似の世界的な傾向が我が国に与える影響は大きく、すでにここ数年、東京、大阪など都市部での利用者数が増加傾向にあり、このまま利用者が増え続ければ、極めて近い将来、一般の商業地や住宅地でも利用する人々が車道のみならず歩道にも進出し、特に歩行者に対して重大な被害を発生させる見込みが高い。

渋滞の時は何よりも早く目的地につけるのだが…

例文❸ 法律なんか待ってたら事故が起きちゃいそうだし、特に子供やお年寄りには危険、危険。だから、交通安全のメンバーみんなは、市役所が、電動キックが走るのを規制して欲しいんだ。

【霞が関文学 変換】

⏩ 道路交通法の改正および関係政令や規則の整備には一定の時間を要し、早急な規制効果を期待することは難しく、このため、障害者、高齢者、乳幼児などの交通弱者が、上述した利用者状況および交通環境の変化によってもたらされる危険性に長くさらされることは明らかである。このため、交通安全〇〇の会は、本市において、独自の電動キックボード走行規制に係る条例を制定されるよう、ここに要請するものである。

大人の素養『霞が関文学』

電動どうし、お行儀よくいこうね❣️

忘れてはならないことですが、前回(その1で)お話ししたとおり、交渉相手となる官僚の面々は『霞が関文学』の達人だということです!

その心をつかむには、霞が関文学のルールにそった理論性を備えつつも、要請する主体としての感情や情緒も交えた、相手の心情に届く言葉づかいと丁寧な言い回しを駆使することです。

さて、今回のテーマは重要ですので、次号でもサービス掲載いたします。

最近、私たちパートナーシップ・コンサルタンツが取り組んだ、ある文化団体からの依頼を取り上げ、わかりやすく仕上げまでを解説(予定)します。

ご期待ください!

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です